【INTERVIEW】Tim Boykin (Lolas, Moth Face, Tim Boykin Blues Band)

13240780_10209639408561171_8159657486170023753_nーちょっと前の話になりますが、3月の来日公演お疲れ様でした。今回のツアー、いかがでしたか?
最高だった!2016年LOLASジャパン・ツアーは良い思い出ばかり。本当だよ!
Q. It was three months ago, but congratulations on the success of the tour in Japan. How does it feel when you look back? 
A. Thanks very much! My impressions and memories of the 2016 Lolas Japan tour are unique and positive.
ー各地、熱狂の渦でしたね。日本のオーディエンスの印象は?
日本のオーディエンスは演奏を熱心に観てくれるんだ。とてもクールだよ。皆さんが私たちのプレイ1つ1つを逃さないように聴いてくれているのを肌で感じて、私たちの感覚もいつも以上に研ぎ澄まされたんだ。心配することはない、オーディエンスのハートを捉える演奏をすれば、会場が一体になるんだっていうことを感じたよ。
Q. You sweep the entire length of Japan. What kind of impression did you have toward Japanese audience?
A. Japanese audiences are very engaging to play for. It’s really cool. I felt the sense that they were listening actively and had a keen understanding of what we were doing. It could make you nervous about not nailing something, but then if you *did* nail something, you felt like you shared the experience with the audience.
ードラムの坂東さんとは初対面だったそうですが、そんなことを全く感じさせない一体感のある演奏でしたね。
坂東さんは素晴らしかった!彼の存在はハッピーなサプライズだった。ブラッドと私は互いの癖もわかるほど何年も一緒にプレイしてきたけど、坂東さんは曲の特徴を瞬時に捉える天賦の才を持っていると思う。私たちは2日間、狂ったようにリハーサルを重ねた。すごく忙しかったけど、それを上回るほどの楽しみがいっぱいで、笑いが絶えなかったよ!坂東さんとのツアーは本当に楽しかった。ブラッドは本職のツアー・マネージャーみたいだし、3人の相性もバッチリだったよ。
Q. You were the first meeting with Mr. Bando. But I didn’t feel such a thing at all. You were performances with a sense of unity very much.
A. Mr. Bando was amazing! He was a happy surprise for everyone. Brad and I had played together for many years, so we did just naturally fall into old habits, but Hitoshi-San seems to have a natural ability to get into the feel and character of the songs. We had a couple of crazy days of rehearsals. Very hectic, but we had great fun and laughed and smiled a lot. Hitoshi-san was delightful to travel with. And of course Brad is an expert tour manager. It was a fortunate mixture of personalities.
tim2ー滞在中、何か素敵な出来事がありましたか?
本当に素晴らしくて、幸せな瞬間がいくつかあった。私は大声でカーカー鳴いて夜明けを告げる大きくて怖いカラスが好きなんだけど、あいつら全く人間を恐れてないんだよ。まるで神話の世界みたいだった。2、3日あったオフの日は、ブラッドと2人でたくさんのレコード店を襲撃しに走り回った。ブラッドの娘のバレエ・レッスンにも同行したんだけど、これもまた神話的で美しかった。”Ballerina Breakout”(Lolasの曲)みたいな内容でアニメ化したいくらい。あと、The Mayflowersと一緒にプレイした京都拾得は、今までのライブの中でも1、2を争うほどクールで楽しいライブだったよ。一生忘れられないな!
Q. If there is the memory at the time of the visit to Japan, please tell me by all means.
A. There were some really great and happy moments on the tour. I love the big scary crows that herald the dawn with their loud cawing, who didn’t seem to fear humans. They seemed mythical and important. We had a few days off, and Brad and I hit lots of record shops, and did lots of running around. Accompanying Brad and his daughter Lucy to her ballet lesson also seemed mythical. Like the song Ballerina Breakout come to life as an anime. Also, Jittoku, the club we played with Mayflowers in Kyoto, that was one of the funnest, coolest gigs I’ve ever played. I’ll never forget it!
ーステージで演奏する時に1番大切にしていることは何ですか?
曲と一体になること。それがライブでは最も重要!
Q. What is it to be the most important when you play it on a stage?
A. For me, I want to get in character of the song. I feel that is the most important element of a live performance.

ーLolasの他にMoth Face、Tim Boykin Blues Bandなどもやってますね
Tim Boykin Blues Bandは、たしか90年代、Shame Idolsをやっていた頃に始めたんだ。ハウスロッキン・ブルースやジャンプ・ブルースをやっていて、現在組んでいる中では最長のバンドだね。
Moth Faceは3、4年前に始めたヘヴィー・ロック・バンド。2年程はリハーサルとレコーディングに明け暮れてたけど、ここ最近はより活発になってきて、楽しくてしょうがない。近い将来アルバムを完成させて、ツアーに出たいと思っているんだ。ドラムのSkohti Hamiltonは、他にもThe Othersっていう初期Stoogesみたいな本当にかっこいいバンドもやっていて、パンク・ロック・キッズだった80年代からの旧友。Skohtiとは90年代初頭にPinkie The Stabberというパンク・バンドも組んでいた。そして最近、新しいベーシストが入ったんだ。Joel Smith、彼も80年代からの仲間。バンドにたくさんのエネルギーと音楽的な才能をもたらしてくれているよ。
あと、Avavagoというエクストリーム・メタルのプロジェクトもやってる。現在は曲作りとレコーディングに集中してるところ。80年代前半のパンクとDビートに影響を受けたスラッシュ・メタル。パンクは私のルーツだからね!
他にもSkeptic?というパンク・バンドにもギターで参加しているんだ。
Q. You play not only Lolas but also the bands such as Moth Face, Tim Boykin Blues Band. Please tell me each activity.
A. Tim Boykin Blues Band probably started close to around the time of the Shame Idols in the 90s. I think that makes it the longest-running band I’m currently in. Just playing housrocking blues and jump blues.
Moth Face is a heavy rock band that started about 3 or 4 years ago. We mostly rehearsed and recorded for a couple of years. Recently, however, Moth Face has started to become a lot more active. I really enjoy it. Our immediate plans are to finish our album, and get out on the road some. Drummer Skohti Hamilton is an old buddy of mine since the 80s, when we were teenage punk rock kids. Skohti had a great band called the Others who were really awesome and weird like the early Stooges. In the early 90s, Skohti and I had a punk band called Pinkie The Stabber. We’ve recently acquired a new bassist in Moth Face, Joel Smith, who we also have known since the 80s. Joel is bringing a lot of energy and musicality to Moth face.
Avavago is an extreme metal project that is currently focused on writing and recording. It’s blackened thrash metal with a lot of early 80s punk and d-beat influence. Punk is my roots, of course.
Also, I currently play with a punk band called Skeptic? (it’s spelled with the question mark like that). That band is also ostensibly on it’s way to releasing an album that I’ll be on, mostly playing guitar.
tim3ー全くタイプの異なる音楽性ですが、共通点の1つに「ギター」が挙げられます。私もあなたの弾くギターが大好きです。Timさんにとって、ギターとは?
ギターは現実の脅威から私を救い出してくれる魔法の杖。たとえ何が起こっても、ギターさえあれば大丈夫。何も心配いらないんだ。
Q. It is the different musicality of the type each. But, one of the common points includes “Guitar”. I love your guitar. What kind of existence is “Guitar” for you?
A. The guitar has been for me a magical divining rod which rescued me from existential terrors. Whatever’s happening, if I can just get somewhere with a guitar, then everything is going to be all right.
ーギターを上手に弾くコツはありますか?
ギターって多分生きてる。弾き手のことをちゃんと見てるんだ。だから私もギターを弾いているときは、多少の駆け引きをしているような気がするよ。
ギタリストの為の最も理にかなった練習方法は、毎日短時間のウォーミング・アップと反復練習にあるだろう。長い時間やればいいというものでもないんだ。必ず毎日練習を続けること!これが大事。
Q. Is there a trick to playing the guitar well?
A. Guitars seem to be alive to me and I find that I must use a certain amount of diplomacy when playing them. In more practical terms, I think the best strategy for guitarists is to warmup and practice for a brief period every day. You don’t have to practice long hours. Just practice consistently, each day.
ーあなたの音作りの秘訣は?
ジャパン・ツアーではブラッドのギターを借りた。フェンダー・カスタム・ショップのテレキャスター。素晴らしいギターなんだけど、ちょっとトレブル(高音)がきつかったかな。だから、アンプの方でトレブルを下げた。アンプはほとんどのライブでマーシャルを使った。音作りがしやすいからね。ローランドJCを使わなければならないときは、トレブルを下げてゲインを上げた。ローランドも素晴らしいアンプだよ。アメリカにいるときに使うのはイグネイターのVengeance。1番のお気に入り!なかなかの気分屋で何度もリペアに出してるんだけど、とにかく素晴らしいトーン。セッティングは、すべてのトーンつまみを12時方向にして、ブーストは使わない。あとはプラグ・インするだけ。これで最高の音が出るんだ!ギターは2014年製ギブソン・レス・ポールのPeaceモデルが気に入ってる1本。あとは2000年代中頃に手に入れた何本かのESPギター。
Q. What is the secret of the making of your sound?
A. On the Japan Tour, my main guitar was Brad’s Custom Shop Fender Telecaster. This is a great guitar, but is bright and has a lot of treble. So I would usually turn the treble all the way down on the amps, because the guitar is gonna chime a lot anyway. We mostly got to use Marshalls, which are easy to make sound good, or if it was a Roland amp, I’d turn down the treble and crank the gain up. The Rolands are actually great amps. In the states, my favorite amp is the Egnater Vengeance. It’s a fussy amp – I’ve had to have it repaired a bunch of times, but it has an exceptionally good tone. I set all the tone controls at 12 o’ clock, and I learned the hard way to NOT use any of the boost switches. You don’t have to dial that amp in. You just turn it on, plug in, and it sounds great. As far as guitars, my favorites are a 2014 Les Paul Standard Peace model, and a bunch of ESP/LTD guitars I acquired in the middle 2000s.
12644980_10206884779772445_6808198080510573854_nー地元でギター教室もやってますね。教える時に心がけていることはありますか?
そう!私の日々の仕事なんだ。教えることは大好きだよ!生徒達はとても大切な存在。いつだって生徒たちのことばかり考えてるよ。私はThe RamonesやBlondie、The Stoogesなどを聴いて、ギターを始めた。あまり難しそうじゃなかったし、ロックンロールで自分を表現するアーティストになりたいと思ったから。生徒達といるときは、その頃の気持ちが常に私の中に思い出されるんだ。生徒達の創造性を育む手助けをしてあげたいと心から思っているよ。
Q. You hold a guitar lesson in your hometown. Is there anything that you’re keeping in mind for your guitar lesson?
A. That’s my day job! I love to teach. My students are very important to me. I think about them all the time. I took up guitar because of bands like the Ramones and Blondie and the Stooges, with the idea that maybe playing rock’n’roll would not be difficult, but would be a great way to express myself and ideas and be an artist. So that is always present in my mind with students. I want to help them be on the path of creativity.
ーギター・キッズへ、練習する時のアドバイスをお願いします。
今どきのキッズは始めるのが早いよね。私が始めたのは12、3歳くらいだったけど、生徒達の中には9歳前後の子が多くいるし、7歳の子も何人かいるんだよ!この年代の子供たちにとってベストな練習方法は、一緒にワイワイ騒いで、子供たち自身の手でギターに触れて楽しむようにすること。少しでもいいから毎日やりなさい、とは言い続けてるね。初心者レベルの若い子は、1日につき15~30分やれば十分。年上の生徒さん達は皆さんとても練習熱心な方ばかりで、常に新しい課題や練習方法を開発しなきゃならないんだ。私の成長にも繋がっているので、とても感謝しているよ!
Q. Please give them advice when kids practice a guitar.
A. Kids today seem to start learning guitar a couple of years younger than when I started. I started at 12-13, but I have a bunch of 9 year old students, and some 7 year old students. Sometimes, the best you can hope for with kids that age is to just get them making noise and having fun with a guitar in their hands. But I always try to emphasize that playing a little bit each day. With young kids at beginner level, 15 to 30 minutes a day is plenty. Older students are smart and force me to continue to develop my own playing! So I thank them for that!
ー影響を受けたギタリストを3人、アルバムを3枚挙げてください。
ギタリスト :
1. Eddie Taylor – Jimmy Reedの曲で聴ける、彼のタイム感とグルーヴ!
2. BB King – T-Bone Walkerの奏法をゴスペルに吹き込んだ。最も偉大なミュージシャンの1人だと思う。
3. Ron Ashton – 火の粉舞う暴力的なギター神そのもの。
アルバム :
1. Fastbacks – The Question Is No (1992)
2. Ramones (1976)
3. The Meanies  – 10 % Weird (1994)
Q. Please enumerate three guitarists whom you came under a big influence of. And three albums.
A. Guitarists:
1. Eddie Taylor – he was the pulse and groove on all those great Jimmy Reed hits.
2. BB King – He took the T Bone Walker paradigm and infused it with Gospel music. I think he was one of the greatest musical artists ever.
3. Ron Ashton – He embodies the divine spark of insurrectionary rock action on the guitar.
B. Albums:
1. Fastbacks – The Question Is No (1992)
2. Ramones (1976)
3. The Meanies  – 10 % Weird (1994)
tim4ー音楽産業は以前とは比べものにならないほど変化しました。この変化をミュージシャンとして、どう感じていますか?そして、この変化はあなたに何をもたらしたでしょうか?
以前の音楽業界は、アーティストにとって不都合なことばかりだったと思う。ヒットしたアーティストでさえもね。当時は、レーベルの存在が絶対的で、アーティストとお金を常に監視していたんだ。80年代〜90年代に私がいたバンドは何度か大手レーベルと取引があった。彼らは大きな力で弁護士を雇い、A&Rの連中は常に臭いを嗅ぎ取って目を光らせてくる …. それで、結局は喧嘩別れで終わってしまうんだ。
インターネットの発展で私たちのようなインディペンデントなミュージシャンは、自分自身でコントロールできるようになった。そのおかげで、初めて自分のレコードの売り上げから報酬を得られるようになったんだ。その後ずっと小さなレーベルから作品をリリースしてるけど、対等な関係を築けていて満足しているよ。ストレスを感じることなく事を進められるって大切だよね。
Q. The music industry has changed a lot . How do you feel the present music industry to be as a musician? What did it bring you?
A. I think that the old established music industry was rarely favorable for artists, even popular ones who sold a lot of records. Back then, record label’s job was to be your boss and stand in between the artist and their money. In the 80s and 90s bands I was in would meet and deal with big labels, occasionally signing a deal, there was this big power dynamic, with the lawyers, and the A&R guys giving you the stink-eye all the time….because what you wanted was not what they wanted. So the whole situation was tainted with conflict. With the internet, we independent musicians were able to take control of the means of production. And so that was the first time that i ever made money off my own recordings. After that, i always released stuff on very small labels and it became very egalitarian, which of course I like. Low stress. Things get done.
ー今後新たに挑戦したいことは?
ソングライターとして、そして、ギタリストとして、音楽的な幅をもっと広げていきたい。
Q. What will it be in future that you want to challenge?
A. I want to extend the range of what I can do musically, as a songwriter, and also as a guitarist.
ー今後の活動予定を教えてください
まさしく今、私がやってるいくつかのバンドでクリエイティブなことが巻き起こっている。特にMoth Faceでね!
Q. Please tell me your plans from now on. We will always be there for you!
A. Right now, there is a lot of creativity happening in several bands I play in, especially Moth Face.
ー最後に日本のファンにメッセージをお願いします
日本のファンは世界一だということを声を大にして言いたい!私は日本が大好き、そして日本の皆さんのことはいつだって私の心の大切な場所にいるよ。
Q. Would you please provide some message to the fans in Japan?
A. I want to let the Japanese fans know that they are the best fans in the world. I love Japan, and the Japanese people reside in a special place in my heart.